segunda-feira, 5 de setembro de 2005

Não se deixe "enghanar"

Teorias sobre a melhor forma de proceder à transposição para português de topónimos estrangeiros há muitas. Das mais sensatas às mais disparatadas. Das mais fiéis ao original às mais distantes. Casos há em que se altera consoante os modismos e convenções ditadas pela norma anglo-saxónica. Vem isto a propósito de alguns dislates que as nossas televisões - e alguns jornais - vão continuando a disseminar . Por exemplo, ainda agora a RTP1 passava em rodapé, no Jornal da Tarde, que o "Ghana derrotou por 2-0 o Uganda". Mas porquê? Não está há longos anos convencionado que se trata do Gana? Ainda há dias ouvia uma moça de um qualquer canal televisivo falar na "Algeria" (!!!), quando se queria referir à nação norte-africana cuja capital é Argel. Seria disléxica? Não. É antes uma falta de cuidado.

0 Comentários:

Enviar um comentário

Subscrever Enviar feedback [Atom]

<< Página inicial